FC2ブログ

咲希のひとり言

ありふれた日常、思ったこと、考えたことを毎日書いていけたらなぁ…
2

ごめんなさいm(_ _)m



まずは、昨日の記事についてお詫びを

「とっとっと」 は、宮崎じゃなく、福岡の方言でした。



いい訳をさせてくださいませ。m(_ _)m


私は生まれ育ったのは北九州市。

なので、宮崎の言葉と北九州の言葉が混在している。

そのせいで娘は生まれつき宮崎と北九州の言葉が混ざっている。

娘曰く 「宮崎と福岡のハーフ」 だと。

生まれてから地元を離れたことがないのに、友人や同僚に「言葉が違う?」と言われるとか。


私が使う 「たわん!」 は、宮崎では通じない。

「たわん」 は、手が届かないという意味。


外国の方は日本語の難しさに頭を抱えるね。

英語の I (アイ)

日本語にしたら

わたし あたし おれ ボク わし おら おいら あっし おいどん 

ざっと私の頭に浮かんだだけでも、こんなにもある。


そうそう!

「君の名は。」

英語字幕に困ったそうで…

主人公が入れ替わって自分の一人称が何であるのかを友人に問うように話しかけるシーン。

I (watashi ?)

I  ( boku ?)

I  ( ore ? )

英語を使う人には何が何だか分かんないよね?

あのシーンは、ちょっと笑えるシーンなのに理解してもらえないのが、ちょっと悔しい。


ありゃ?

最初の書き出しから随分、話が逸れちゃってる。

まぁ、短くまとめると―――

言葉って難しくて面白い!

そんなんでOKかな?

ちゃらんぽらんでゴメンナサイm(_ _)m






 

スポンサーサイト



web拍手 by FC2
該当の記事は見つかりませんでした。

2 Comments

bejita says...""
こんばんは
言葉ってそんなに変わってしまうもんなんですね
九州といえど距離が離れてますもんねぇ

「じゃりン子チエ」のような関西弁は翻訳出来るんですかねぇ
標準語に直すのも難しそうです。

訛りは「Don't think .Feel」ということでしょうか
2017.06.29 02:19 | URL | #- [edit]
咲希 says..."bejita さん"
bejita さん、こんばんは。

同じ北九州でも私の住んでいたところでは語尾に「~~と」は付けません。
私の住んでいるところからJRで2駅先では「~~と」を付けます。
今思うと不思議でオモシロイですよね。

>「じゃりン子チエ」のような関西弁は翻訳出来るんですかねぇ
>標準語に直すのも難しそうです。

そうですね…
味のある関西弁を英語に…
不可能に近いですよね。

「Don't think .Feel」
考えるな!感じるんだ!!
まったく、まったく。(//∇//)

2017.06.30 00:05 | URL | #- [edit]

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://mihashiren1.blog109.fc2.com/tb.php/2483-e3ec9271